השם "אלפמה" הוא שיבוש של המילה "מזרקה" בערבית. "אל-חמה" בערבית היא "מזרקה" או "מעיינות חמים", מן הסוג שקלח באזור אלפמה בעבר, ומכאן מקור שמה של השכונה העתיקה ביותר של ליסבון.
ואמנם, באלפמה הקסומה, שהיא מבוך מקסים של סמטאות תלולות ומפותלות, ככרות קטנות, חיי רחוב שוקקים וכביסה תלויה על חבל, יש גם מזרקות שתייה יפות. את שתיים מהמזרקות אני אוהב במיוחד – "מזרקת המלך" ו"מזרקת המשורר", וזהו סיפורן.
מזרקת המלך – Chafariz d'El Rei
באלפמה נמצאת המזרקה העתיקה ביותר בליסבון, "מזרקת המלך", שהייתה המזרקה הציבורית הראשונה של העיר. היא נבנתה במאה ה-13 על ידי בית המלוכה של פורטוגל. במשך שנים רבות הייתה "מזרקת המלך" המקור העיקרי של מי שתייה בעיר הבירה.
מספרים שהמזרקה, שנשענה על חומות העיר ליסבון, התייבשה בשנת 1373, במהלך המצור הספרדי על העיר. ב-1487, לפי צו המלך ז'ואאו השני, תוקנה המזרקה וחובר לה צינור שהעביר מים מתוקים אל הימאים בים. במהלך המאה ה-15 וה-16 המזרקה סיפקה מי שתייה לספנים של עידן התגליות. הספינות היו מתקרבות לגדות נהר הטז'ו ומקבלות מהמזרקה אספקה של מים לחביות שאוחסנו בבטן הספינות.
לאחר שניזוקה ברעידת האדמה של שנת 1755, שומרה ושופצה המזרקה במאה ה-19, ואז ניתן לה עיצובה הנוכחי. למזרקה יש תשע זרבוביות, וכל אחת מהן שימשה מעמד אחר של האוכלוסייה. אחת הייתה לגברים לבנים, אחרת לנשים לבנות, שלישית לעבדים שחורים, רביעית להודים, וכן הלאה. העיצוב כולל מדליונים של כלי שייט פורטוגליים, שקבלו מים מהמזרקה הזאת לפני יציאתם למסעות.
מעל המזרקה ניתן לראות ארמון יפהפה מהמאה ה-19.
מזרקת המשורר – Fonte do Poeta
בצד התחתון של רחוב היהודים של אלפמה יש מין פטיו, צורתו רבועה, ומבנים מקיפים אותו מכל ארבעת עבריו. נעים להתיישב על מדרגות הפטיו, לנוח ולהרהר על שורשיה היהודיים של ליסבון, לקול פכפוך מים הקולחים מפיהם של דגי האבן היפהפיים של "מזרקת המשורר". על לוח אבן סמוך חקוק שיר של המשורר אנטוניו בוטו. זה הבית הראשון של השיר (ותרגמתי אותו לעברית כמיטב יכולתי):
במזרקה הזו שאומרת בלחש
דבר מה שאותו אינו יכול לשמוע
חיסלתי עכשיו את צימאוני
והתיישבתי למרגלותיה לנוח
Nesta fonte que fala na surdina
De qualquer coisa que eu não sei ouvir
Matei agora mesmo a minha sede
E sentei-me ao pé dela a descansar
הסיור המודרך "להתאהב בְּאָלְפָמָה" מבקר במזרקת המלך ובמזרקת המשורר.
תגובות